1.once upon a time
یکی بود یکی نبود
2.when there is a will,there is way
خواستن توانستن است
3.take no pain
زحمت نکش
4.it slipped my tunge
از دهنم در رفت
5.i decided to do without it
از خیرش گذشتم
6.do not cost your pearls before swine
پول علف خرس است
7.longer is the best sauce
آدم گرسنه سنگ هم می خورد
8.iam sore at her
دلخوشی ازش ندارم
9.you can not serve God & mammon
شما نمی توانید هم به خدا خدمت کنید هم به ثروت
برای خواندن ادامه ضرب المثل ها به ادامه مطلب مراجعه کنید. (click more)10.you don,t lose by it
از آن بد نمی بینی
ادامه مطلب ...
"Cowards die many times, but a brave man only dies once"
ترجمه: «آدم ترسو چندین بار میمیرد، اما آدم شجاع فقط یکبار»
مترادف فارسی: «ترس برادر مرگ است»
Blood is thicker than water
ترجمه: «خون از آب غلیظتر است»
مترادف فارسی: «اول خویش، سپس درویش»
Breakfast like a king, lunch like a prince, dine like a pauper
ترجمه: «صبحانه مانند یک شاه، نهار مثل یک شاهزاده، شام مثل یک فقیر»
مترادف فارسی: «صبحانه را تنها، ناهار را با دوستان و شام را با دشمنت صرف کن»
All things come to he who waits
ترجمه: «هرکه صبر کند به همه چیز میرسد»
مترادف فارسی: «گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی»
ادامه مطلب ...